Grec

Samedi 4 juin 2011

Καλημερα, γεια σου (σας) kalimera, ya su (sas) bonjour bonsoir salut
πως σε λενε ; pos se lene ? comment tu t’appelles ?
πως σας λενε ; pos sas lene ? comment vous appelez-vous ?
με λενε ... ονομαζομαι ... me lene (onomazome) je m’appelle ...
απο που εισαι ; apo pu ise ? d’où est-ce que tu es ?
ειμαι γαλλος (γαλλιδα), ελληνας (ελληνιδα) ime ghalos (ghalidha), elinas (elinidha) je suis français(e) grec(que)
εισαι (ειστε) παντρεμενος (νη) ; ise (iste) pandremenos (-ni) ? tu es (vous êtes) marié(e) ?
εχεις (εχετε) παιδια ; ναι⋅ ποσα ; eçis (eçete) pedhia ? ne ; posa ? tu as des enfants ? oui ; combien ?
εχω δυο (τρια, τεσσερα) παιδια ekho dhio (tria, tesera) pedhia j’ai deux (trois quatre) enfants
ποσων χρονων εισαι(ειστε) ; poson khronon is(t)e ? quel âge as-tu (avez-vous) ?
μενεις στους γοννεις σους ; menis stus ghonis sus ? tu habites chez tes parents ?
πια ειναι αυτη η ξανθια (καστανη) ψηλη λυγερη κοπελα ; pia ine afti i ksanthia (kastani) psili liyeri kopela ? qui est cette grande blonde (brune) mince ?
ειναι αδελϕη μου ine adhelfi mu c’est ma sœur
γυναικα (κορη, μητερα) μου yineka (kori, mitera) mu ma femme (fille, mère)
ποιος ειναι ο κοντος χοντρος αντιπαθιτικος αντρας ; pios ine o kondos khondros antipathitikos andras ? qui est ce petit gros désagréable ?
ειναι προισταμενος μου ine proistamenos mu c’est mon chef
αδελϕος, αντρας, πατερας, γιος adhelfos, andras, pateras, yos (frère, mari, père, fils)
πως λεγεται αυτο το αγορι ; pos leyete afto to aghori ? comment s’appelle ce garçon ?
πως λεγεται αυτη τη κοπελα ; pos leyete afti ti kopela ? comment s’appelle cette fille ?
τον (τη) λενε ... ton (ti) lene … il (elle) s’appelle ...
που ειναι η τουαλετα παρακαλω ; pu ine i tualeta parakalo ? excusez-moi, où sont) les toilettes ?
δεν ξερω dhen gzero je ne sais pas
ποιος εισαι (ειστε) ; pu is(t)e ? qui êtes vous ? qui es tu ?
τι κανεις (κανετε) ; ti kanis (kanete) ? comment vas-tu (allez-vous) ?
καλα, ευχαριστω, και εσυ (εσεις) ; kala, efkharisto, ke esi(s) ? bien, merci, et vous (toi) ?
(πολυ) ασχημα (poli) asçima (très) mal
τι νεα ;μαθαινω ελληνικα ti nea ? matheno elinika quoi de neuf ? j’apprends le grec
ειναι καταπλικτικα ine katapliktika c’est super !
θελω να μαθω ελληνικα thelo na matho elinika je voudrais apprendre le grec
(δεν) μιλω ελληνικα [καλα] dhen milo elinika (kala) je (ne) parle (pas) [bien] le grec
μιλας (μιλατε) ελληνικα ; milas (milate) elinika ? tu parles (vous parlez) grec ?
οχι, καθολου. ναι, λιγο. oçi, katholu ; ne, ligho non, pas du tout ; oui, un peu
ϕυσικα, ειναι η μητρικηγ λωσσα μου fisika, ine i mitriki ghlosa mu bien sûr, c’est ma langue maternelle
δεν καταλαβαινω dhen katalaveno je ne comprends pas
μιλας (μιλατε) πολυ γρηγορα milas (milate) poli ghrighora tu parles (vous parlez) très vite
μπορειτε να επαναλαβετε ; borite na epanalavete ? pouvez-vous répéter ?
θελεις να ϕας μαζι μας ; thelis na fas mazi mas ? tu veux manger avec nous ?
πολυ ευχαριστως⋅ οχι poli efkharistos ; oçi très volontiers ; non
γιατι ; γιατι ... yati ? yati... pourquoi ? parce que...
σου αρεσει η ελληνικη κουζινα ; su aresi i eliniki kuzina ? tu aimes la cuisine grecque ?
τι πινεις ; ti pinis ? qu’est-ce que tu bois ?
ηθελα μπιρα, κρασι, ουζο ithela bira, krasi, uzo je voudrais de la bière, du vin, de l’ouzo
πειναω (πειναμε)⋅ και εγω pinao ; piname ; ke egho j’ai (nous avons) faim ; moi aussi
δεν πειναω πολυ dhen pinao poli je n’ai pas très faim
ειναι πολυ καλο⋅ καλη ορεξη ine poli kalo ; kali oreksi c’est très bon ; bon appétit !
τι θα ϕαμε ; ti tha fame ? qu’est-ce qu’on mange ?
πως λεμε στα ελληνικα ... ; pos leme sta elinika... ? comment dit-on … en grec ?
δοσ(τ)ε μου ψωμι (αλατι, ζαχαρη, νερο παρακαλω) dos(t)e mu psomi (alati, zakhari, nero) parakalo passe(z) moi le pain (le sel, le sucre, l’eau) st(v)p
μια στιγμη⋅ οριστε mia stighmi ; oriste une minute ; voilà
θα (ε)ρθεις στο κινηματογραϕο μαζι μου ; tha (e)rthis sto kinimatoghrafo mazi mu ? tu viens au cinéma avec moi ?
ναι⋅ εξαρταται⋅ οχι, ne ; eksartate ; oçi, oui ; ça dépend ; non,
δεν ειναι δυνατον dhen ine dhinaton ce n’est pas possible
λυπαμαι⋅ γεια σου (σας) lipame ; ya su (sas) je suis désolé ; au revoir
ειμαι κουρασμενος (νη) ime kurasmenos (ni) je suis fatigué(e)
παω γεια υπνο⋅ καλη νυχτα pao ya ipno ; kali niçta je vais me coucher, bonne nuit
σ′αγαπω s’aghapo je t’aime
συμϕωνω⋅ συμϕωνεις ; simfono ; simfonis ? (je suis) d’accord ; (tu es) d’accord ?

Prononciation

β (béta) se prononce v ; γ (gamma) se prononce y devant [e] et [i] ; dans les autres contextes, il ressemble au r parisien ; χ ressemble à la jota espagnole ; devant [i] et [e] il ressemble au Ich-Laut allemand (ç) ; les sons b d g sont restitués par des doubles consonnes ; σ a une forme différente en fin de mot : ς ; le son i peut s’écrire de 6 façons différentes, ce qui est une difficulté orthographique ; après ε et α le υ se prononce v devant les consonnes sonores, f devant les consonnes sourdes et les voyelles : αυτο [afto]

Conjugaisons

ειμαι je suis ειμαστε nous sommes εχω j’ai εχουμε nous avons
εισαι tu es ειστε vous êtes εχεις tu as εχετε vous avez
ειναι il (elle) est ειναι ils sont εχει il (elle) a εχουν ils (elles) ont
γραϕω j’écris γραϕουμε nous écrivons αγαπω j’aime αγαπαμε nous aimons
γραϕεις tu écris γραϕετε vous écrivez αγαπας tu aimes αγαπατε vous aimez
γραϕει il (elle) écrit γραϕουν ils écrivent αγαπα il (elle) aime αγαπουν ils (elles) aiment

Déclinaisons : δρομος (chemin) ; λεξη (mot) ; βιβλιο (livre)

Masculin singulier Masculin pluriel Féminin sing Féminin plur Neutre singulier Neutre pluriel
N δρομος δρομοι λεξη λεξεις βιβλιο βιβλια
G δρομου δρομων λεξης λεξεων βιβλιου βιβλιων
A δρομο δρομους λεξη λεξεις βιβλιο βιβλια
N μηνας μηνες ωρα ωρες ϕως ϕωτα
G μηνα μηνων ωρας ωρων ϕωτος ϕωτων
A μηνα μηνες ωρα ωρες ϕως ϕωτα

déclinaison de l’article défini

masc. fém. neu. pl mf pl n
ο η το οι τα
του της του των των
τον τη(ν) το τους τα

déclinaison de l’article indéfini

masc. fém. neu. pl mf pl n
ενας μια ενα - -
ενος μιας ο - -
ενα μια ενα - -

Les formes du féminin pluriel sont identiques à celle du masculin ; les masculins peuvent être en ας et ης (gén acc en α et η) ; les féminins peuvent être en ος α η ω (ceux en ος se déclinent comme les masculins) ; les neutres en ο α ι ος . . Il est donc difficile de deviner le genre d’un mot ; certains noms (comme ϕως) ajoutent une syllabe au pluriel ou au génitif
les adjectifs se déclinent comme les noms de même terminaison ;

Répondre à cet article