Bro goz ma zadoù
Mardi 4 janvier 2011
Historique du chant
Ce chant fait partie des "tubes" de la chorale. Il est chanté quasiment tous les ans depuis son intégration au répertoire (sous le numéro 35).
Brève description
C’est à la fois l’hymne gallois et breton. On doit la musique à James James (milieu du XIXe siècle) et les paroles originales en gallois de son père, Evan James. En 1897, Fanch Jaffrennou (ou François Jaffrennou, connu aussi sous le pseudonyme de Taldir) écrit une version en breton : Bro goz ma zadou (Vieux pays de mes pères).
Texte et traduction
Ni Breizhiz a galon, karomp hon gwir vro !
Brudet eo an Arvor dre ar bed tro-dro. Dispont kreiz ar brezel, hon tadoù ken mat, A skuilhas eviti o gwad. |
Nous, Bretons de coeur, aimons notre vrai pays !
Renommé est l’Armor à travers le monde. Bravement au milieu de la guerre, nos pères si bons, Versèrent pour elle leur sang. |
diskan :
O Breizh, ma bro, me a gar ma bro, Tra ma vo ar mor evel mur en he zro, Ra vezo digabestr ma bro ! |
refrain :
Ô Bretagne, mon pays, j’aime mon pays, Tant que sera la mer comme un rempart autour d’elle, Sois sans chaînes mon pays ! |
Ar Vretoned a zo tud kalet ha kreñv,
N’eus pobl ken kalonek a-zindan an neñv. Gwerz trist, son dudius a ziwan eno, O pegen kaer ez out, ma bro ! |
Les Bretons sont des gens robustes et forts ;
Il n’y a pas de peuple plus courageux sous les cieux. Complaintes tristes, chansons charmantes germent là, Ô que tu es beau, mon pays ! |
Breizh, douar ar sent kozh, douar ar varzhed,
N’eus bro all a garan kement ’barzh ar bed. Pep menez, pep traoñienn da’m c’halon zo kaer, Enno kousk meur a Vreizhad taer ! |
Bretagne, terre des vieux saints, terre des bardes,
Il n’y a pas d’autre pays au monde que j’aime autant. Chaque mont, chaque vallée, à mon cœur est superbe, Là repose plus d’un Breton ardent ! |
Guides chant
-
- Voix de sopranes
-
- Voix d’altos
-
- Voix de ténor
-
- Voix de basse
.
Pour télécharger directement les fichiers, voir ci-dessous :