Polonais

Dimanche 24 octobre 2010

Attention : avant de vous précipiter sur la prononciation du polonais, avez-vous lu notre passionnante et incontournable réflexion sur les phonèmes ?

dzień dobry, dobry wieczór, cześć bonjour, bonsoir, salut
jak się nazywasz ? jak się pan (pani) nazywa ? comment t’appelles-tu (vous appelez-vous, m., f.) ?
nazywam się … ; skąd pan(i) jest ? je m’appelle... ; d’où êtes-vous (m., fém.) ?
jestem Francuzem, Francuzką je suis français, française
jestem Polakiem, Polką je suis polonais, polonaise
ile masz (ma pan/pani) lat ? quel âge as-tu (avez-vous) ?
czy mieszka pan(i) u rodziców ? vous habitez chez vos parents ?
jestem żonaty, zamężna je suis marié, mariée
czy masz (ma pan/pani) dzieci ? tu as (vous avez) des enfants ?
tak ; ile ? mam dwie córki oui ; combien ? j’ai deux filles
kim jest ta szczupła, wysoka blondynka ? qui est cette grande blonde mince ?
to moja siostra (żona, córka, matka) c’est ma sœur (femme, fille, mère)
kto to jest, ten niesympatyczny mały grubas ? qui c’est ce petit gros désagréable ?
to mój szef, brat, mąż, kuzyn, ojciec, sąsiad c’est mon chef, frère, mari, cousin, père, voisin
jak się nazywa ten chłopiec ? ta dziewczyna ? comment s’appelle ce garçon ? cette fille ?
nazywa się ... nie wiem ; nie mam pojęcia il (elle) s’appelle ... je ne sais pas ; aucune idée
przepraszam, gdzie jest ... ? gdzie jest toaleta ? excusez-moi, où est ... ? où sont les toilettes ?
kim pan (pani) jest ? qui êtes vous monsieur (madame)
jak się pan (pani) ma ? jak się masz ? comment allez-vous (m., f.) ; comment vas-tu ?
dobrze, dziękuję, a ty (pan, pani) bien, merci, et toi (vous, m., f.)
co słychać ? – uczę się polskiego ; – to świetnie ! quoi de neuf ? j’apprends le polonais ; c’est super !
mam zamiar uczyć się polskiego j’ai l’intention d’apprendre le polonais
(nie) mówię dobrze po polsku je (ne) parle (pas) bien le polonais
czy mówi pan(i) (mówisz) po polsku ? vous parlez (tu parles) polonais ?
oczywiście, to mój język ojczysty bien sûr, c’est ma langue maternelle
tak, trochę ; ale niech pan(i) mówi powoli oui, un peu ; mais parlez lentement svp
nie rozumiem je ne comprends pas
czy chcesz (chce pan/pani) zjeść z nami ? tu veux (vous voulez) manger avec nous ?
bardzo chętnie ; to zależy ; nie avec plaisir, très volontiers ; ça dépend ; non
lubisz polską kuchnię ? – sądzę, że tak tu aimes la cuisines polonaise ? je pense que oui
czego się napijesz (pan/pani napije) ? qu’est-ce que tu bois (vous buvez) ?
napił(a)bym się piwa ; mam ochotę na piwo je prendrai de la bière ; j’ai envie de bière
chce mi się pić ; jestem głodny, głodna j’ai soif ; j’ai faim (masc, fém.)
nie jestem zbyt głodny (-a) ; jesteśmy głodni  je n’ai pas très faim ; nous avons faim 
co zjemy ? to bardzo smaczne ; smacznego ! qu’est-ce qu’on mange ? c’est très bon ; bon appétit !
chciałbym (chciałabym) … je voudrais... (masc, fém.)
proszę o chleb, o wino, o piwo passe(z) moi le pain (le vin, la bière) svp
proszę ; chwileczkę voilà (lorsqu’on tend qqch) ; une seconde
jak się mówi tire-bouchon po polsku ? korkociąg comment dit-on t.b. en polonais ? korkociąg
pójdziesz ze mną do ..(gén) ? pójdziemy do kina ? tu viens avec moi à ... ? on va au cinéma ?
tak, nie ; dlaczego ? dla tego, że… oui, non ; pourquoi ? parce que…
przykro mi ; żałuję, ale to niemożliwe je suis désolé ; je regrette, mais c’est impossible
jestem zmęczony (-na) ; dobranoc ! je suis fatigué(e) ; bonne nuit
jak piękny (piękna) jesteś ! kocham cię comme tu es beau (belle) ! je t’aime
pocałuj mnie, do widzenia, do zobaczenia embrasse-moi ; au revoir, à bientôt

Prononciation du polonais

ą : comme an dans manger ; ę : comme in dans lapin ; mais légèrement diphtongués (un peu comme si on disait "an-on", "in-on") ; ó et u : comme ou dans courage ; y : i tirant sur le ü, un peu « éteint » comme dans l’anglais liberty ; sz [sh] comme ch dans chat ; ś et s(i) [shï] « mouillé », un peu comme le Ich-Laut allemand ; c comme ts dans tsar ; cz comme tch dans atchoum ; ć et c(i) : idem, mais « mouillé » ; rz et ż : comme j dans bonjour ; ź et z(i) : idem, mais « mouillé » ; h et ch un peu comme ch dans l’allemand Achtung (mais articulé moins en arrière) ; j comme en allemand ; ń et n(i) comme gne dans campagne ; r toujours roulé ; ł comme ou dans oui, comme w dans l’anglais well

Il n’y a pas de v, le phonème [v] est toujours écrit w. C’est un bon moyen de savoir si vous avez passé la frontière tchèque quand vous vous promenez dans les Beskides.

Conjugaison

présent passé
inf widzieć voir czytać lire umieć savoir (faire qqch) masculin féminin masculin féminin
1s widzę czytam umiem widziałem widziałam czytałem czytałam
2s widzisz czytasz umiesz widziałeś widziałaś czytałeś czytałaś
3s widzi czyta umie widział widziała czytał czytała
1pl widzimy czytamy umiemy widzieliśmy widziałyśmy czytaliśmy czytałyśmy
2pl widzicie czytacie umiecie widzieliście widziałyście czytaliście czytałyście
3pl widzą czytają umieją widzieli widziały czytali czytały

- être : jestem, jesteś, jest, jesteśmy, jesteście, są. passé : byłem (-am) etc.
- avoir : mam, masz, ma, mamy, macie, mają passé : miałem (-am) etc.

Aspect des verbes

Une des grandes difficultés des langues slaves est le fait que chaque verbe se présente sous deux formes : imperfectif et perfectif. Le perfectif peut être formé avec un préfixe (jeść, zjeść), ou en modifiant le radical (zaczynać, zacząć), ou même avoir un radical totalement différent (kłaść, położyć) .
L’imperfectif exprime le présent : jemy nous mangeons, nous sommes en train de manger. La forme présente du perfectif exprime le futur : zjemy nous mangerons, nous allons manger.
Le passé de l’imperfectif correspond à peu près à l’imparfait : jadłem je mangeais ; Le passé du perfectif correspond à peu près au passé composé : zjadłem j’ai mangé

Déclinaisons

Il n’y a pas d’article ; les noms, pronoms et adjectifs se déclinent, c’est-à-dire qu’ils changent de forme selon leur fonction ; les mots féminins sont en –a au cas sujet, et en –ę lorsqu’ils sont objet direct : mam córkę, j’ai une fille ; le complément de nie ma (il n’y a pas) se met au génitif : nie ma cukru il n’y a pas de sucre ; nie ma go : il n’est pas là (mot à mot : il n’y a pas de lui).
Le substantif attribut du sujet est à l’instrumental : jestem polakiem (polką) je suis polonais (polonaise) ; mais l’adjectif est au nominatif (cas sujet) : jestem zmęczony (zmęczona) je suis fatigué(e).
Chaque verbe, chaque préposition « régit » un cas ; szukać chercher et uczyć się apprendre régissent le génitif : uczę się polskiego (génitif de l’adjectif polski) j’apprends le polonais, szukam mieszkania je cherche un logement ; z(e) avec régit l’instrumental : dlaczego nie chcesz mówić ze mną ? pourquoi tu ne veux pas parler avec moi ?

exemples de déclinaison féminin masc personnel pluriel
(l’)eau tiède mon frère (les) enfants polonais
nominatif : cas sujet ciepła woda mój brat polskie dzieci
génitif : complément de nom ciepłej wody mojego brata polskich dzieci
datif : complément d’attribution ciepłej wodzie mojemu bratu polskim dzieciom
accusatif : complément d’objet direct ciepłą wodę mojego brata polskie dzieci
instrumental : complément de moyen ciepłą wodą moim bratem polskimi dziećmi
locatif : complément de lieu ciepłej wodzie moim bracie polskich dzieciach
vocatif : interpellation ciepła wodo mój bracie polskie dzieci

Déclinaison des pronoms

1 2 3m 3n 3f 1p 2p 3pmn 3pf
N ja ty on ono ona my wy oni one
G mnie ciebie/cię jego/go jej nas was ich
D mnie/mi tobie/ci jemu/mu jej nam wam im
A mnie ciebie/cię jego/go nas was ich je
I mną tobą nim nią nami wami nimi
L mnie tobie nim niej nas was nich

les formes longues (mnie, tobie etc.) sont employées après les prépositions ; les formes brèves (mi, ci etc.) après les verbes : kocham cię ; après les prépositions le j initial est remplacé par ni : do niej ; le i initial est précédé d’un n : dla nich ;
forme de politesse : pan + 3e pers. (GA pana, DL panu, I panem, V panie) ; fém. pani (AI panią)

Nombres 1 à 10 : jeden (jedno, jedna), dwa (dwie) trzy cztery pięć sześć siedem osiem dziewięć dziesięć
jedenaście dwa- trzy- czter- pięt- szes- siedem- osiem- dziewiętnaście dwadzieścia trzydzieści czterdwieści
pięćdziesiąt sześć- siedem- osiem- dziewięćdziesiąt 100 sto dwieście trzysta czterysta pięćset… tysiąć

info portfolio

Répondre à cet article