En el café de chinitas
Samedi 18 décembre 2010
Historique du chant dans le répertoire de la chorale : Ce chant a été déchiffré en 2008. Il n’est réellement intégré au répertoire qu’en 2010, après avoir été réarrangé par nos soins.
Présentation : Notre version d’En el café est un montage de plusieurs textes. Le premier couplet est tiré du poème de Federico García Lorca ; le deuxième est tiré d’une chanson de mineurs (En el pozo María Luisa) et le troisième est un chant de lutte ouvrier espagnol.
Texte :
Texte | Traduction |
---|---|
En el café de Chinitas dijo Paquiro a su hermano : « Soy más valiente que tú, más torero y más gitano ». |
Dans le café de Chinitas Paquiro dit à son frère : « Je suis plus vaillant que toi, plus toréro, plus gitan ». |
En el pozo María Luisa, murieron cuatro mineros. Mira, Maruxina mira, mira como vengo |
À la mine María Luisa, quatre mineurs sont morts. Regarde Maruxina, regarde dans quel état je reviens. |
En la plaza de mi pueblo dijo el jornalero al amo nuestros hijos nacerán con el puño levantado. |
Sur la place de mon village, a dit le journalier au maître, nos fils naîtront, avec le poing levé. |
Partition :
Enregistrement :
Effectué la fin de la répétition du vendredi 4 février 2011.