En el café de chinitas

Samedi 18 décembre 2010

Historique du chant dans le répertoire de la chorale : Ce chant a été déchiffré en 2008. Il n’est réellement intégré au répertoire qu’en 2010, après avoir été réarrangé par nos soins.

Présentation : Notre version d’En el café est un montage de plusieurs textes. Le premier couplet est tiré du poème de Federico García Lorca ; le deuxième est tiré d’une chanson de mineurs (En el pozo María Luisa) et le troisième est un chant de lutte ouvrier espagnol.

Texte :

Texte Traduction
En el café de Chinitas
dijo Paquiro a su hermano :
« Soy más valiente que tú,
más torero y más gitano ».
Dans le café de Chinitas
Paquiro dit à son frère :
« Je suis plus vaillant que toi,
plus toréro, plus gitan ».
En el pozo María Luisa,
murieron cuatro mineros.
Mira, Maruxina mira,
mira como vengo
À la mine María Luisa,
quatre mineurs sont morts.
Regarde Maruxina, regarde
dans quel état je reviens.
En la plaza de mi pueblo
dijo el jornalero al amo
nuestros hijos nacerán
con el puño levantado.
Sur la place de mon village,
a dit le journalier au maître,
nos fils naîtront,
avec le poing levé.

Partition :

PDF - 162.2 ko
Partition de ’En el café de Chinitas’

Enregistrement :

Effectué la fin de la répétition du vendredi 4 février 2011.

Répondre à cet article


Documents joints

Partition de ’En el café de Chinitas’
PDF, 162.2 ko


MP3, 2.4 Mo