Trasna na dtonnta
Mercredi 22 février 2012
Historique dans le répertoire de la chorale
Ce chant irlandais a été déchiffré pour la première fois en 2011/2012.
Paroles et traduction
Paroles en irlandais | Traduction |
---|---|
Trasna na dtonnta, dul siar, dul siar, | Au dela des vagues, vers l’ouest, vers l’ouest |
Slán leis an uaigneas ‘is slán leis an gcian ; | Adieu à la solitude et adieu à l’éloignement |
Geal é mo chroí, agus geal í an ghrian, | Radieux est mon cœur et radieux est le soleil |
Geal bheith ag filleadh go hÉirinn ! | Heureux de revenir en Irlande |
Chonaic mo dhóthain de Thíortha i gcéin, | J’ai visité d’autres pays |
Ór agus airgead, saibhreas an tsaoil, | L’or, l’argent, la richesse du monde |
Éiríonn an croí ‘nam le breacadh gach lae | Mon cœur se soulève à la fin de chaque jour |
‘S mé druidim le dúthaigh mo mhuintir ! | Si je me rapproche de la terre de mon peuple |
Ar mo thriall siar ó éirigh mo chroí | Pendant mon voyage - mon cœur s’en réjouit |
An aimsir go hálainn is tonnta deas réidh | Le temps est magnifique et les vagues régulières |
Stiúradh go díreach go dúthaigh mo chliabh | Me conduisant directement vers la terre de mon cœur |
‘S bheidh mé in Éirinn amárach ! | Et je serai en Irlande demain ! |
Muintir an Iarthair ‘siad cairde mo chroí, | Peuple de l’Ouest, vous êtes les amis de mon cœur |
Fáilte ‘is féile bheidh romham ar gach taobh. | Bon accueil et célébration m’attendent de chaque côté. |
Ar fhágaint an tsaoil seo, sé ghuidhim ar an Rí | En quittant cette vie je prie le seigneur |
Gur leosan a shinfear i gcill mé. | De me coucher avec eux dans la tombe. |
Partition
La partition est libre de droit. L’arrangement est signé D. Raffin.
Prononciation
C’est une langue très difficile à prononcer, d’autant plus qu’elle est très peu parlée et que la prononciation diffère beaucoup d’une région à l’autre.
Faute de mieux, vous pouvez vous appuyer sur cet enregistrement :
Enregistrements des voix séparées
|
|
|
|
|