Catalan

Mardi 7 juin 2011

Catalan

bon dia ! bona tarda ! hola ! com va això ? bonjour ! bonsoir ! salut ! ça va ?
com et dius ? com us dieu ? comment t’appelles-tu (vous appelez-vous) ?
quin és el teu nom ? – em dic…, quel est ton prénom ? - je m’appelle ...
d’on vens ? de quin país vens ? d’où est-ce que tu es ? de quel pays viens-tu ?
sóc francès(esa), català(ana), valencià(ana) je suis français(e), catalan(e), valencien(ne)
sóc casat, casada je suis marié, mariée
tens nens ? si, tinc dos nens i tres nenes tu as des enfants ? oui, j’ai deux garçons et trois filles
quants anys tens (teniu) ? quel âge as-tu (avez-vous)
vius a casa dels teus pares ? vius a cal pare ? tu habites chez tes parents ?
qui és aquesta alta rossa (morena) prima ? qui est cette grande blonde (brune) mince ?
és la meva germana (dona, filla, mare) c’est ma sœur (femme, fille, mère)
qui és aquest petit gros desagradable ? qui est ce petit gros désagréable ?
és el meu amo, germà, marit, pare, veí c’est mon chef, frère, mari, père, voisin
com es diu aquest noi ? aquesta noia ? comment s’appelle ce garçon ? cette fille ?
es diu… no ho sé, ni idea il (elle) s’appelle ... je ne sais pas ; aucune idée
perdoni, on són els serveis ? excusez-moi, où est (sont) les toilettes
qui és vostè ? qui ets ? qui êtes vous ? qui es tu ?
com vas ? com aneu ? comment vas-tu ? comment allez-vous ?
bé, mercès, i vòs (tu) ? (molt) malament bien, merci, et vous (toi) ? (très) mal
què ni ha de nou ? – aprenc l’euskera ; genial ! quoi de neuf ? j’apprends le basque ; c’est super !
m’agradaria aprendre el català (valencià) je voudrais apprendre le catalan (valencien)
l’entenc, però no el parlo bé je comprends, mais je ne parle pas bien
parla (parles) català ? vous parlez (tu parles) catalan ?
no, gens ni mica ; si, una mica non, pas du tout ; oui, un peu
vols (voleu) menjar amb nosaltres ? tu veux (vous voulez) manger avec nous ?
amb molt de gust avec plaisir, très volontiers
t’agrada la cuina valenciana ? em penso que si tu aimes la cuisine valencienne ? je pense que oui
que vols (voleu) beure ? qu’est-ce que tu bois (vous buvez) ?
m’agradaria beure una cervesa, un got de vi je voudrais de la bière, du vin
tinc (tenim) gana ; jo també j’ai (nous avons) faim ; moi aussi
és molt bo, molt gustós, però no tinc molta gana c’est très bon, mais je n’ai pas très faim
què mengem ? bon profit qu’est-ce qu’on mange ? bon appétit
com es diu en català… ? comment dit-on … en catalan ?
dona’m (doneu-me) el pa (el vi) sisplau passe(z) moi le pain (le vin) vp
la cervesa, la sal, el sucre la bière, le sel, le sucre
un minut ; té, agafa une minute ; tiens, voilà
acompanya’m al cine viens avec moi au cinéma
puc acompanyar-vos al cine ? est-ce que je peux vous emmener au cinéma ?
depèn ; no, no és possible ; perquè ? ça dépend ; non, ce n’est pas possible ; pourquoi ?
per que el meu pare no vol parce que mon père ne veut pas
ara, me’n haig d’anar maintenant il faut que je m’en aille
ho sento ; a reveure, adéu je suis désolé ; au revoir
fins demà, fins aviat ; penso en tu à demain, à bientôt ; je pense à toi
estic cansat (cansada) ; bona nit je suis fatigué(e) ; bonne nuit
t’estimo ; ets molt mac(a) ; abraça’m je t’aime ; tu es très beau (belle) ; embrasse-moi

Nombres : un dos (f. dues), tres, quatre, cinc, sis, set, vuit, nou, deu, onze, dotze, tretze catorze, quinze, setze, disset, divuit, dinou, vint, vint-i-u, vint-i-dos, trenta, quaranta, cinquanta, seixanta, setanta, vuitanta, nouranta, cent, dos cents, tres cents

Phonétique et orthographe

a et e atones : comme e dans dis-le moi, mais à peine perceptible ; ex. Barcelona [bërsëlonë] ;
o atone : [u] ; ex. Coloma [kulomë] ; e et o accentués ouverts ou fermés comme en français ;
ny comme gn dans montagne ; b et v [b] ;
r roulé ; rr fortement roulé comme en castillan ; ll comme li dans palier ;
d et g entre deux voyelles [dh] [gh] ; ch en fin de mot [k] (noms propres) ;
l vélaire (comme le l dur du russe) ; le double l est noté l.l ; u muet dans que qui gue gui ;
x [sh] au début des mots, après i, u et consonne ; sinon [ks] ou [gz] ; ex. : exacte [ëgzaktë] ;
s intervocalique [z], comme en français ; b, d, g sont durcis en fin de mot en p, t, k ; ig final [tsh] ;
consonnes muettes : r final, dernière consonne des groupes mb mp nt lt ld ; rts, rds > [rs] sts > [ts] ;
les liaisons se font comme en français, mais les consonnes s, x, f, sont adoucies en z, j, v ; et les consonnes b, d, g sont durcies en p, t, k ; lorsqu’il tombe sur une voyelle finale ou suivie de s, l’accent tonique est noté par un accent, grave ou aigu selon l’ouverture pour o et e : vingué, això.

Articles définis : el, l’, els ; la, l’, les ; pas d’élision avant i et u atones : la idea, la utopia ;
articles contractés après a, de, per : al(s) del(s) pel(s) ;

Articles indéfinis : un una uns unes ; ils ne s’emploient pas au pluriel en l’absence de qualification ;

les pluriels sont en s ; les féminins en a, es : dona, dones ; on intercale un n après voyelle accentuée (en réalité l’accent est la trace d’un n disparu) : pá, pans ; vaca vaques ; figa figues ; cas casos [zus] ; cosí cosins ; cosina cosines ; germá germans ; germana germanes ; adj. : fort forta, negre negra, rodó rodona.

Pronoms

sujet jo tu el (ella) nosaltres vosaltres ells (elles)
objet postposé me, ’m te, ’t lo, ’l (la) nos vos los (les)
objet em, m’ et, t’ el, l’ (la) ens us els (les)
datif em, m’ et, t’ li ens us los, ’ls
adj. possessif meu, -s teu, -s seu, -s nostre, -s vostre, -s seu, -s
a. poss. fém mev/a -es tev/a -es sev/a, -es nostr/a, -es vostr/a -es seva, -es

le pronom sujet n’est employé que pour insister ; formes élidées devant voyelle (sauf i et u non atones), après voyelle pour les formes postposées ;
le possessif est précédé de l’article : el meu pare ; le pronom est identique à l’adjectif : es el meu

le possessif est employé comme prépositionnal après : davant darrera prop damunt sobre sota (prop meu, damunt nostre)

démonstratifs : pronoms açò, allò ; adjectifs : aquest -a, -s, -es, aquell

relatif : que, qui ; ex. la dona que m’ha besat, la dona que he besat, la dona amb qui he parlat

interrogatif/exclamatif : quin -a ; ex. quina hora es ? quin home !

Conjugaisons

1e parl/o es a em eu en ; imparfait : parlav/a es a em eu en ; futur : parlar/é às à em eu an

2e conj. perd/s s – em eu en ; perdi/a es a em eu en ; perdr/é às à em eu an

3e conj. serv/eixo eixes eix im iu eixen ; servi/a es a em eu en ; servir/é às à em eu an

forme de politesse : vostè, vostès + troisième personne ; ex. : vostè parla

mais aussi, surtout à Perpignan, deuxième personne du pluriel : vós parleu

passé récent : auxiliaire he has ha hem heu han + part. passé ; ex. : he parlat

passé lointain : aux. vaig vas va vam vau van + infinitif ; ex. : vaig parlar

conditionnel : infinitif + -ia ies ia iem ieu ien

subjonctif : parl/i is i em eu in ; impératif : parla, perd, serveix ; autres pers. = subjonctif

être : (es)ser : sóc ets és som sou són ; era eres era erem ereu eren ; seré seràs serà serem sereu seran

imp. sigues ; subjonctif sigu/i is i em eu in ;

estar (estic estàs està estem esteu estan ; estava etc. estaré etc. subj. estigui ; imp. estigues) a un emploi assez retreint : m’estic dutxant je me douche ; esta fent el sopar il est en train de faire le dîner

avoir : tinc tens té tenim teniu tenen ; tenia ; tindré ; tingui ; tingues ; pp tingut (tinguda)

haig de venir : il faut que je vienne ;
la négation ”no” peut être renforcée par ”pas” : no hi vull pas anar je ne veux absolument pas y aller

Répondre à cet article