Catalan
Mardi 7 juin 2011
Catalan
bon dia ! bona tarda ! hola ! com va això ? | bonjour ! bonsoir ! salut ! ça va ? |
com et dius ? com us dieu ? | comment t’appelles-tu (vous appelez-vous) ? |
quin és el teu nom ? – em dic…, | quel est ton prénom ? - je m’appelle ... |
d’on vens ? de quin país vens ? | d’où est-ce que tu es ? de quel pays viens-tu ? |
sóc francès(esa), català(ana), valencià(ana) | je suis français(e), catalan(e), valencien(ne) |
sóc casat, casada | je suis marié, mariée |
tens nens ? si, tinc dos nens i tres nenes | tu as des enfants ? oui, j’ai deux garçons et trois filles |
quants anys tens (teniu) ? | quel âge as-tu (avez-vous) |
vius a casa dels teus pares ? vius a cal pare ? | tu habites chez tes parents ? |
qui és aquesta alta rossa (morena) prima ? | qui est cette grande blonde (brune) mince ? |
és la meva germana (dona, filla, mare) | c’est ma sœur (femme, fille, mère) |
qui és aquest petit gros desagradable ? | qui est ce petit gros désagréable ? |
és el meu amo, germà, marit, pare, veí | c’est mon chef, frère, mari, père, voisin |
com es diu aquest noi ? aquesta noia ? | comment s’appelle ce garçon ? cette fille ? |
es diu… no ho sé, ni idea | il (elle) s’appelle ... je ne sais pas ; aucune idée |
perdoni, on són els serveis ? | excusez-moi, où est (sont) les toilettes |
qui és vostè ? qui ets ? | qui êtes vous ? qui es tu ? |
com vas ? com aneu ? | comment vas-tu ? comment allez-vous ? |
bé, mercès, i vòs (tu) ? (molt) malament | bien, merci, et vous (toi) ? (très) mal |
què ni ha de nou ? – aprenc l’euskera ; genial ! | quoi de neuf ? j’apprends le basque ; c’est super ! |
m’agradaria aprendre el català (valencià) | je voudrais apprendre le catalan (valencien) |
l’entenc, però no el parlo bé | je comprends, mais je ne parle pas bien |
parla (parles) català ? | vous parlez (tu parles) catalan ? |
no, gens ni mica ; si, una mica | non, pas du tout ; oui, un peu |
vols (voleu) menjar amb nosaltres ? | tu veux (vous voulez) manger avec nous ? |
amb molt de gust | avec plaisir, très volontiers |
t’agrada la cuina valenciana ? em penso que si | tu aimes la cuisine valencienne ? je pense que oui |
que vols (voleu) beure ? | qu’est-ce que tu bois (vous buvez) ? |
m’agradaria beure una cervesa, un got de vi | je voudrais de la bière, du vin |
tinc (tenim) gana ; jo també | j’ai (nous avons) faim ; moi aussi |
és molt bo, molt gustós, però no tinc molta gana | c’est très bon, mais je n’ai pas très faim |
què mengem ? bon profit | qu’est-ce qu’on mange ? bon appétit |
com es diu en català… ? | comment dit-on … en catalan ? |
dona’m (doneu-me) el pa (el vi) sisplau | passe(z) moi le pain (le vin) vp |
la cervesa, la sal, el sucre | la bière, le sel, le sucre |
un minut ; té, agafa | une minute ; tiens, voilà |
acompanya’m al cine | viens avec moi au cinéma |
puc acompanyar-vos al cine ? | est-ce que je peux vous emmener au cinéma ? |
depèn ; no, no és possible ; perquè ? | ça dépend ; non, ce n’est pas possible ; pourquoi ? |
per que el meu pare no vol | parce que mon père ne veut pas |
ara, me’n haig d’anar | maintenant il faut que je m’en aille |
ho sento ; a reveure, adéu | je suis désolé ; au revoir |
fins demà, fins aviat ; penso en tu | à demain, à bientôt ; je pense à toi |
estic cansat (cansada) ; bona nit | je suis fatigué(e) ; bonne nuit |
t’estimo ; ets molt mac(a) ; abraça’m | je t’aime ; tu es très beau (belle) ; embrasse-moi |
Nombres : un dos (f. dues), tres, quatre, cinc, sis, set, vuit, nou, deu, onze, dotze, tretze catorze, quinze, setze, disset, divuit, dinou, vint, vint-i-u, vint-i-dos, trenta, quaranta, cinquanta, seixanta, setanta, vuitanta, nouranta, cent, dos cents, tres cents
Phonétique et orthographe
a et e atones : comme e dans dis-le moi, mais à peine perceptible ; ex. Barcelona [bërsëlonë] ;
o atone : [u] ; ex. Coloma [kulomë] ; e et o accentués ouverts ou fermés comme en français ;
ny comme gn dans montagne ; b et v [b] ;
r roulé ; rr fortement roulé comme en castillan ; ll comme li dans palier ;
d et g entre deux voyelles [dh] [gh] ; ch en fin de mot [k] (noms propres) ;
l vélaire (comme le l dur du russe) ; le double l est noté l.l ; u muet dans que qui gue gui ;
x [sh] au début des mots, après i, u et consonne ; sinon [ks] ou [gz] ; ex. : exacte [ëgzaktë] ;
s intervocalique [z], comme en français ; b, d, g sont durcis en fin de mot en p, t, k ; ig final [tsh] ;
consonnes muettes : r final, dernière consonne des groupes mb mp nt lt ld ; rts, rds > [rs] sts > [ts] ;
les liaisons se font comme en français, mais les consonnes s, x, f, sont adoucies en z, j, v ; et les consonnes b, d, g sont durcies en p, t, k ; lorsqu’il tombe sur une voyelle finale ou suivie de s, l’accent tonique est noté par un accent, grave ou aigu selon l’ouverture pour o et e : vingué, això.
Articles définis : el, l’, els ; la, l’, les ; pas d’élision avant i et u atones : la idea, la utopia ;
articles contractés après a, de, per : al(s) del(s) pel(s) ;
Articles indéfinis : un una uns unes ; ils ne s’emploient pas au pluriel en l’absence de qualification ;
les pluriels sont en s ; les féminins en a, es : dona, dones ; on intercale un n après voyelle accentuée (en réalité l’accent est la trace d’un n disparu) : pá, pans ; vaca vaques ; figa figues ; cas casos [zus] ; cosí cosins ; cosina cosines ; germá germans ; germana germanes ; adj. : fort forta, negre negra, rodó rodona.
Pronoms
sujet | jo | tu | el (ella) | nosaltres | vosaltres | ells (elles) |
objet postposé | me, ’m | te, ’t | lo, ’l (la) | nos | vos | los (les) |
objet | em, m’ | et, t’ | el, l’ (la) | ens | us | els (les) |
datif | em, m’ | et, t’ | li | ens | us | los, ’ls |
adj. possessif | meu, -s | teu, -s | seu, -s | nostre, -s | vostre, -s | seu, -s |
a. poss. fém | mev/a -es | tev/a -es | sev/a, -es | nostr/a, -es | vostr/a -es | seva, -es |
le pronom sujet n’est employé que pour insister ; formes élidées devant voyelle (sauf i et u non atones), après voyelle pour les formes postposées ;
le possessif est précédé de l’article : el meu pare ; le pronom est identique à l’adjectif : es el meu
le possessif est employé comme prépositionnal après : davant darrera prop damunt sobre sota (prop meu, damunt nostre)
démonstratifs : pronoms açò, allò ; adjectifs : aquest -a, -s, -es, aquell
relatif : que, qui ; ex. la dona que m’ha besat, la dona que he besat, la dona amb qui he parlat
interrogatif/exclamatif : quin -a ; ex. quina hora es ? quin home !
Conjugaisons
1e parl/o es a em eu en ; imparfait : parlav/a es a em eu en ; futur : parlar/é às à em eu an
2e conj. perd/s s – em eu en ; perdi/a es a em eu en ; perdr/é às à em eu an
3e conj. serv/eixo eixes eix im iu eixen ; servi/a es a em eu en ; servir/é às à em eu an
forme de politesse : vostè, vostès + troisième personne ; ex. : vostè parla
mais aussi, surtout à Perpignan, deuxième personne du pluriel : vós parleu
passé récent : auxiliaire he has ha hem heu han + part. passé ; ex. : he parlat
passé lointain : aux. vaig vas va vam vau van + infinitif ; ex. : vaig parlar
conditionnel : infinitif + -ia ies ia iem ieu ien
subjonctif : parl/i is i em eu in ; impératif : parla, perd, serveix ; autres pers. = subjonctif
être : (es)ser : sóc ets és som sou són ; era eres era erem ereu eren ; seré seràs serà serem sereu seran
imp. sigues ; subjonctif sigu/i is i em eu in ;
estar (estic estàs està estem esteu estan ; estava etc. estaré etc. subj. estigui ; imp. estigues) a un emploi assez retreint : m’estic dutxant je me douche ; esta fent el sopar il est en train de faire le dîner
avoir : tinc tens té tenim teniu tenen ; tenia ; tindré ; tingui ; tingues ; pp tingut (tinguda)
haig de venir : il faut que je vienne ;
la négation ”no” peut être renforcée par ”pas” : no hi vull pas anar je ne veux absolument pas y aller