Indonésien

Lundi 20 juin 2011

bonjour (matin, journée) selamat pagi, selamat siang, selamat petang (rare)
bonsoir (avant la nuit, après la nuit) selamat sore, selamat malam
comment t’appelles-tu (vous appelez-vous) ? siapa namamu ? (siapa namanya ?) 
je m’appelle ... ; et toi (vous) ? nama saya … ; kalau kamu, siapa nama kamu ?
d’où est-ce que tu es ? de quel pays viens-tu ? kamu dari mana ?
je suis indonésien(ne), français(e) saya orang Indonesia, Perancis
tu es marié(e) ? sudah nikah belum ?
tu as des enfants ? oui ; combien ? kamu punya anak ? ya ; berapa ?
j’ai sept enfants saya punya tujuh anak
quel âge as-tu (avez-vous) ; j’ai… ans berapa umur kamu (anda) ? umur saya … tahun
où habites-tu ? en Hollande kamu tinggal di mana ? saya tinggal di Belanda
tu habites chez tes parents ? kamu tinggal di rumah orang tua ?
qui est cette grande fille mince ? siapa gadis yang tinggi dan langsing ini ?
c’est ma (petite/grande) sœur, femme, fille, mère dia adik, kakak, isteri, putri, ibu saya
qui est ce petit gros ? siapa orang yang kecil dan gemuk ini ?
c’est mon mari (frère aîné, père, voisin) dia suami (kakak, bapak, tetangga) saya
comment s’appelle ce garçon (cette fille) ? apa nama pemuda (gadis) ini ?
il (elle) s’appelle ... namanya…
excusez-moi, où est (sont) les toilettes maaf, mana kamar belakangnya
je ne sais pas saya tidak tahu
quoi de neuf ? comment allez-vous ? apa kabar ?
bien, merci, et vous ? pas très bien baik, terima kasih, dan anda ? tidak begitu baik
je voudrais apprendre l’indonésien saya mau belajar bahasa indonesia
c’est super ! je vais t’aider (vous aider) bagus ! saya mau bantu kamu (anda)
je (ne) parle (pas) bien l’indonésien bahasa indonésiaku (tidak begitu) bagus
tu parles (vous parlez) indonésien ? kamu (anda) bisa bahasa indonesia ?
non, pas du tout ; oui, un peu ; bien sûr tidak ; ya, sedikit ; tentu saja
tu veux (vous voulez) manger avec nous ? kamu (anda) mau makan dengan kami ?
avec plaisir, très volontiers ya, dengan senang hati
tu aimes (vous aimez) la cuisines indonésienne ? kamu (anda) suka makanan indonesia ?
je pense que oui saya kira begitu
qu’est-ce que tu bois (vous buvez) ? kamu (anda) minum apa ?
je voudrais de la bière, du vin, de l’eau saya mau minum bir, anggur, air
je n’ai pas très faim saya tidak lapar sekali
j’ai (nous avons) faim, soif saya (kami) lapar, haus
qu’est-ce qu’on mange ? kita makan apa ?
je ne comprends pas, peux-tu répéter ? saya tidak faham ; tolong ulang sekali lagi ?
bon appétit ; c’est délicieux selamat makan ; énak sekali
comment dit-on … en indonésien ? bagaimana dikatakan … pakai bahasa indonesia
passe(z) moi le pain (le vin,) svp tolong ambilin roti (anggur)
la bière, le sel, le sucre bir, garam, gula
une minute ; voilà sebentar ; ini
tu viens avec moi au cinéma ? kamu mau ikut saya ke bioskop ?
peut-être ; oh oui, chouette ! mungkin ; boleh, bagus !
non, ce n’est pas possible tidak boleh
pourquoi ? parce que mon papa ne veut pas ; désolé  kenapa ? bapak saya tidak mau ; maaf
au revoir ; au revoir (à celui qui part) sampai jumpa lagi ; selamat jalan
je suis fatigué(e) je vais me coucher ; bonne nuit saya capai, saya mau tidur, selamat tidur
tu es très belle (beau) kamu sangat cantik
je t’aime (beaucoup) ; embrasse-moi saya cinta padamu ; coba ciumku

Nombres
de 1 à 10 : satu dua tiga empat lima enam tujuh delapan sembilan sepuluh
11 sebelas, 12 dua belas… 20 dua puluh, 21 dua puluh satu 100 seratus 200 dua ratus
555 lima ratus lima puluh lima 1.000 seribu 2.000 dua ribu 10.000 sepuluh ribu 100.000 seratus ribu

on forme les ordinaux avec le préfixe ke : kedua puluh vingtième
les fractions avec per : tiga perempat trois quarts

Prononciation :
c = [tsh] ; j = [dj] ; e se prononce généralement [é] ou [ë] (comme quand on récite l’alphabet), parfois [è] ; h aspiré plus fort qu’en allemand ; w comme en anglais ; le k final est comme interrompu avant la réalisation du souffle plosif

Conjugaison
Le verbe est invariable ; la personne est exprimée par le pronom ;
pour exprimer le temps on fait précéder le verbe de différentes particules :
sudah (déjà) : saya sudah makan = j’ai déjà mangé

baru (passé récent) : saya baru makan = je viens de manger

pernah (action isolée dans le passé) : saya pernah makan = (un jour) j’ai mangé

belum (pas encore) : mereka belum makan = ils n’ont pas encore mangé  

mau (vouloir) : futur immédiat ; akan : futur ; nanti : plus tard

Il n’y a pas de verbe être, mais un léger temps d’arrêt entre le sujet et l’attribut ou complément ;
Il n’y donc pas de différence entre les verbes d’état et ce que nous appelons les adjectifs :
saya kecil je suis petit, kamu tidak pintar tu n’es pas intelligent

Pronoms (sujet et objet) sing. 1 saya (aku) 2 kamu (enkau, kau) 3 dia ; forme de politesse anda ou saudara

Pluriel : 1 kita (inclusif) kami (exclusif = nous autres) 2 kalian 3 mereka 

kamu est employé surtout avec les enfants ; entre adultes, on utilise plutôt le prénom, (même pour se désigner soi-même), ou des mots exprimant une parenté fictive : paman (oncle), adik (petite sœur), bapak (père), ibu (mère), ainsi que tuan (Monsieur) et nyonya (Madame)

Après un substantif le pronom exprime le possessif : nenek saya ma grand-mère ; mais à la 3e personne on n’emploie pas le pronom dia mais le suffixe –nya : suaminya tidak di rumah son mari n’est pas à la maison

Le possessif des 1e et 2e personnes s’exprime aussi par les suffixes –ku et –mu : pacarmu ton petit ami ; ku, mu et nya peuvent aussi être affixés à un verbe ou à une préposition : ini untunkmu c’est pour toi ;

dia mengajarku bahasa indonesia elle m’apprend l’indonésien

Lorsque le pluriel n’est pas évident le substantif est doublé : teman-teman saya mes amis

Négation : tidak ; devant un substantif, bukan : dia bukan guru il (elle) n’est pas enseignant(e) ;
belum : pas encore ; sudah tidak : ne plus

Prépositions de lieu : di (sans mouvement) ke (direction) dari (provenance) ; ke et dari peuvent dispenser du verbe : saya mau ke Jerman je vais aller en Allemagne isteri saya tidak dari Indonesia ma femme n’est pas indonésienne

Composition verbale : de nombreux mots sont formés avec des préfixes et suffixes, mais les règles ne sont pas simples ; devant un verbe le préfixe pe- (pem- devant b, pen- devant d) peut désigner l’agent :
beli acheter > pembeli acheteur ; le préfixe be(r) peut signifier avoir :
rumah maison > berumah avoir une maison
warna couleur > berwarna avoir des couleurs, être coloré
bunga fleur > berbunga avoir des fleurs, être en floraison
préfixe di- : passif ou impersonnel : tikus dimakan oleh kucing le chat est mangé par la souris
hal ini sudah dikenal ce problème est (déjà) connu
auxiliaires : ingin avoir envie ; bisa pouvoir boleh avoir le droit

Répondre à cet article