Roumain
Mardi 14 juin 2011
bună ziua, bună dimineața, bună seara | bonjour, (id., le matin), bonsoir |
cum te (vă) cheamă ? | comment t’appelles-tu (vous appelez-vous) ? |
cum îl (o) cheamă pe acest băiat (această fată) ? | comment s’appelle ce garçon, cette fille ? |
mă cheamă ... îl (o) cheamă ... | je m’appelle ... il (elle) s’appelle ... |
sînt francez (franțuzoică), român (româncă) | je suis français(e), roumain(e) |
ești (sînteți) căsătorit(ă) ? | tu es (vous êtes) marié(e) |
cîți ani ai (aveți) ? am douăzeci de ani | quel âge as-tu (avez-vous) ? j’ai vingt ans |
ai (aveți) copii ? | tu as (vous avez) des enfants ? |
da, am doisprezece copii | oui, j’ai douze enfants |
cine e această blondă înaltă și subțire ? | qui est cette grande blonde mince ? |
este fata, soția, mama, soacra mea | c’est ma fille (femme, mère, belle-mère) |
este verișoara, cumnata mea | c’est ma cousine, ma belle sœur |
cine e acel domn mic, gras și dezagreabil ? | qui est ce petit gros désagréable ? |
este soțul, fratele, tatăl meu | c’est mon mari (frère, père) |
este cumnatul, socrul, vărul meu | c’est mon beau-frère (beau-père, cousin) |
vă rog, unde este toaleta ? | où sont les toilettes svp ? |
nu știu (de loc) | je ne sais pas (du tout) |
ce mai faci (faceți) ? | comment vas-tu (allez-vous) |
bine, și tu (dumneavoastră) ? | bien, et toi (et vous) ? |
ce mai e nou ? învăț românește | quoi de neuf ? j’apprends le roumain |
aș vrea să învăț românește | je voudrais apprendre le roumain |
nu vorbesc încă foarte bine | je ne parle pas encore très bien |
cunosc o metodă foarte bună | je connais une très bonne méthode |
dacă ești draguță, am să ți-o arăt diseară | si tu es gentille, je te la montrerai ce soir |
vorbești (vorbiți) românește ? | tu parles (vous parlez) roumain ? |
de loc, un pic, destul de bine | pas du tout, un peu, assez bien |
bineînțeles, este limba mea maternă | bien sûr, c’est ma langue maternelle |
vrei (vreți) să mănînci (mîncăți) diseară cu noi ? | tu veux (vous voulez) manger avec nous ce soir ? |
vrei (vreți) să iei (să luați) masa de seară cu noi ? | (variante plus soutenue) |
da, cu placere ; nu ; de ce ? | oui, volontiers ; non ; pourquoi ? |
îți place mîncarea românească ? | tu aimes la cuisine roumaine ? |
nu știu, nu o cunosc | je ne sais pas, je ne la connais pas |
cred că da ; poftă bună ! | je crois que oui ; bon appétit ! |
mi-e sete ; ce bei (beți) ? | j’ai soif ; qu’est-ce que tu bois (vous buvez) ? |
vin, bere, țuica ? | du vin, de la bière, de la tsouica ? |
mi-e foame ; ce mîncăm ? | j’ai faim ; qu’est-ce qu’on mange ? |
cum se zice ... pe românește ? | comment dit-on ... en roumain ? |
dă (dați)-mi vinul, pîinea, sarea, zahărul | donne(z)-moi le vin, le pain, le sel, le sucre |
o clipă te (vă) rog ; poftim (poftiți) | un instant stp (svp) ; voilà |
vrei (vreți) brînză ? | tu veux (vous voulez) du fromage ? |
vrei (vreți) să vii (veniți) cu mine la cinema ? | tu veux (vous voulez) venir avec moi au cinéma ? |
nu, nu să poate ; tatăl meu nu vrea | non, ce n’est pas possible ; mon papa ne veut pas |
nu face nimic ; altă dată | ça ne fait rien ; une autre fois |
îmi pare foarte rău ; la revedere | je suis désolé(e) ; au revoir |
sînt obosit(ă) ; merg la culcare ; noapte bună | je suis fatigué(e) ; je vais me coucher ; bonne nuit |
te iubesc ; și eu ; sărută-mă | je t’aime ; moi aussi ; embrasse-moi |
n-am nevoie să-mi spălați parbrizul | je n’ai pas besoin qu’on me lave le pare-brise |
lasă-mă în pace | laisse-moi tranquille |
Nombres un (f. o), doi (f. două) trei patru cinci șase șapte noău zece unsprezece doisprezece (f. doău-) trei- pai- cinci- șai- șapte- nouăsprezece, douăzeci, douăzeci și unu (f. una), doăuzeci și doi (f. două) douzeci și trei… treizeci patruzeci cincizeci șaizeci etc. ; o sută, două sute etc. ; o mie trei mii etc.
Prononciation deux voyelles particulières : ă se prononce comme e quand on récite l’alphabet (que l’on pourrait trancrire ë si ce n’était pas absurde !) ; et î (qui s’écrit parfois â pour des raisons étymologiques) : entre i et ü, un peu comme le ы en russe, et que vous pouvez trancrire y si ça vous amuse ;
comme en italien, le c et le g ont deux prononciations : [tsh] devant e et i, [k] devant les autres voyelles : ce [tshe] que ? cine [tshine] qui ? cu [ku] avec, cît [kyt] combien ? ; pour donner au c la prononciation [tsh] devant a, on intercale un e (comme le i en italien) : ceai [tshaï] thé
inversement, pour durcir le c devant e et i, on intercale un h comme en italien : ochi [oki] œil ;
de même avec g : ger [djer] gel, ginere [djinere] gendre ; gît [gyt] cou, gheb [geb] bosse
ș se prononce comme ch dans chat : și [shi] et ; et ț comme ts dans tsar : cuțit [kutsit] couteau
h se prononce comme le х du russe, proche de la jota espagnole mais non identique.
après les consonnes finales, le i n’est pas une voyelle mais palatalise la consonne, notamment dans les pluriels masculins et à la deuxième personne du pluriel des verbes : vreți [vrets’] vous voulez
dans les régions orientales, le e initial est mouillé : ea [ïea] elle, ești [ïesht’] tu es
Déclinaison deux formes : nominatif/accusatif et génitif/datif ; la désinence est portée surtout par l’article ; indéfini masculin : NA un, GD unui ; féminin : o, unei ; pluriel : niște, unor ; un băiat un garçon, o fată une fille
l’article défini est postposé : au masculin -(u)l : om homme, omul l’homme ; -le pour les mots finissants par e : soare soleil, soarele le soleil ; au génitif/datif, (u)lui, (e)lui : omului, soarelui
au féminin la terminaison la plus courante est ă et l’article défini la transforme en a : apă eau, apa l’eau
génitif/datif le plus souvent en e, qui devient ei avec l’article défini : casă casa, case casei
autre forme : o stea une étoile steaua l’étoile ; génitif/datif : stele ; avec article défini : stelei
les pluriels masculins sont en i (vocalique ou de palatalisation), les féminins en e ; mais il y a quelques irrégularités : om, oameni
l’article défini pluriel est –i au masculin (qui s’ajoute au i du pluriel), –le au féminin : prietenii, prietenele les amis, les amies ; génitif datif des deux genres : -lor : prietenilor, prietenelor
de nombreux substantifs, appelés ambigènes ou neutres, sont masculins au singulier et féminins au pluriel (comme en français amour délice et orgue) avec un pluriel en uri : cadou, cadoul, cadouri, cadourile cadeau, le cadeau, cadeaux, les cadeaux ; génitif/datif : cadoului, cadourilor
les adjectifs masculins se terminent par une consonne ou par –u, parfois –i ; le féminin est en ă-, -ea ou –e : bun, bună, mic, mică, nou, nouă, vechi, veche ; parfois avec diphtongaison : frumos, frumoasă, negru, neagră
les adjectifs à consonne finale palatalisée font leur féminin en –e : vechi, veche ; pl. masc. en i, fém. en e
Conjugaisons
infinitif | a fi être | a avea avoir | a iubi aimer | a lua prendre | a mînca manger |
1e p s | sînt | am | iubesc | iau | manînc |
2e p s | ești | ai | iubești | iei | manînci |
3e p s | este | are | iubește | ia | manînca |
1e p p | sîntem | avem | iubim | luam | mîncam |
2e p p | sînteți | aveți | iubiți | luați | mîncați |
3e p p | sînt | au | iubesc | iau | manînca |
part. passé | fost | avut | iubit | luat | mîncat |
a face faire | a cînta chanter | a lucra travailler | a tăcea se taire | a vrea vouloir | a dormi dormir |
fac | cînt | cîntăm | lucrez | lucrăm | tac |
faci | cînți | cîntați | lucrezi | lucrați | taci |
face | cîntă | cîntă | lucrează | lucrează | tace |
facem | tăcem | vreau | vrem | dorm | dormim |
faceți | tăceți | vrei | vreți | dormi | dormiți |
fac | tac | vrea | vor | doarme | dorm |
făcut | pp : cîntat | lucrat | tăcut | vrut | dormit |
le passé composé se construit avec une forme abrégée du verbe avoir (am ai a am ați au) et le participe passé : am iubit j’ai aimé, ai zis tu as dit, a vrut il a voulu, am pus nous avons posé, ați uitat vous avez oublié, au venit ils sont venus ; l’imparfait se construit en ajoutant au radical du présent les désinences (e)am (e)ai (e)a (e)am (e)ați (e)au : cîntam je chantais, lucrai tu travaillais, tăcea il se taisait, dormeam nous dormions, coborați vous descendiez, hotărau ils décidaient ;
futur : auxiliaire voi vei va vom vei vor, et infinitif sans la particule a : voi cînta je chanterai ; va dormi il dormira ; vom mînca nous mangerons ; vor veni ils viendront ;
après les auxiliaires vouloir, pouvoir (pot poți poate), devoir (am că, ai că etc.), on n’emploie pas l’infinitif, mais le subjonctif (toujours précédé de să), qui ne diffère de l’indicatif qu’à la troisième personne du singulier et du pluriel, terminé en e : vrea să cînte il veut chanter ; nu pot să fac asta je ne peux pas faire ça ; trebuie să lucrez il faut que je travaille